当前位置:主页 > 少儿英语品牌排行 > 正文

英式英语和美式英语的区别

2021-02-25 11:10 少儿英语品牌排行


英式英语和美式英语的区别

众所周知,世界上有两个不同的国家,英国和美国,它们的母语和官方语言是英语。但是,熟知的人都知道,英式英语和美式英语是有一些区别的。如今,在日常应用过程中,两种语言之间有意识的区别越来越少,因为重点是语言交流和理解。再加上越来越开放包容的环境,在表达清晰明了的情况下很容易被识别出来。这里简单区分一下英式英语和美式英语。

1.语音语调不一样,舌头明显不一样

即使在同一个英语国家,不同地区的人说的英语也会有不同的侧重点,甚至口音。

简单来说,美国最接近标准美式发音的地区是纽约、华盛顿、洛杉矶等原住民。英语发音最标准的地区是伦敦,其余地区都有点口音。

除了地域差异,更明显的是音标的发音要求不同。基于“美国将军”和英格兰南部的RP口音:

1)在美式发音中,除了Mrs,一个单词中的每一个r音都会有所体现,特别强调单词末尾r的卷舌音。英式口音一般不读每一个r,对于以上单词,是一种中性、无重音、有声调的阅读方法

非重读字母e在美式英语中常读作/e/,在英式英语中常读作/i/。比如:美国人读except  as/ekseparate/,英国人读为/ikseparate/。

2)美式英语的语调相对稳定,音域变化不大,听起来柔和舒适,而英式英语的语调抑扬顿挫、铿锵有力,音域之间变化较大,更有气势。

当辅音/t/夹在两个元音之间,前者是重读元音,后者是读起来很轻的元音,美国人习惯于把辅音弄得模糊不清,所以writer和rider的发音几乎是一样的。

其他常见的发音差异是,美式英语中,草药发音为erbal,省略h;许多单词的重读音节也不同于英国英语。

2、习惯了不同词汇的常用术语

以前去书店买橡胶,问有没有橡胶。人家笑着让我去药店买。我跑到药店,问你有橡胶吗?结果人家给我带了一盒避孕套。晕倒!-

汽油,美国叫汽油,英国叫汽油(汽油曾经是美军用来识别二战时混入的德国士兵的密码,叫汽油把他们全部抓起来蹲监狱)-!我害怕抓住它!

出去打车。美国用出租车,英国叫出租车;薯条,美国的薯条,英国的薯条(薯条在美国的意思是薯片,相当于英式英语中的薯条);垃圾.

英国和美国之间有大量的词汇差异,让我们列出来.

3.词汇拼写的差异

1)美式英语在英式英语中通常省略字母组合our中的u,如宠儿/最爱;邻居/邻居;颜色/颜色

2)美式英语通常用Z代替英式英语中的S,比如大写/大写化recognize/recognize。英式英语构词时,最后一个辅音要写双,美式英语不需要,比如traveler/traveler;贴标签/贴标签

3)在英语中,有些单词,名词形式的C要改成动词形式的S,但美式英语都用C,比如练习/练习。在英式英语中,前者是名词,后者是动词,而在美式英语中,两个动词名词都是练习。再比如英式英语中的执照和执照,都是美式英语中的执照。

4.有些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语中以er结尾,如center/center;米/米.

英式英语中有些单词以gue结尾,但美式英语中所有单词都以G结尾,如Dialog/Dialog、Catalog/Catalog。除此之外,还有一些不规则的区别,比如美国人把轮胎拼成轮胎,英国人拼轮胎,美国人把睡衣拼成睡衣,英国人拼睡衣,美国人把铝拼成铝

一般来说,英国英语受法语和拉丁语的影响很大,而美国英语受德语的影响很大。英式英语的拼写更符合词源,即更能体现一个词的来源。目前,大多数中国人学习美国英语。如果日常交流完全不影响的话,如果打算考雅思的话,还是要注意英式英语。

词汇差异概述

注意:词汇不是由不同的词组成,而是由不同的“意义单位”(词汇单位或词汇项,如棒球中的“飞球”)组成,包括成语和形状词。比较方言。

尽管跨文化媒体的影响使BrE和AmE的使用者熟悉彼此的地区词汇和术语,但仍然有许多单词被认为是英语的一个单一形式的一部分。虽然在英语中使用英语单词是可以接受的(反之亦然),但大多数听众会认出来自另一种英语形式的单词,并认为它们是从任何其他语言借用的单词。

BrE来源的单词和短语[编辑]

AmE中的大多数人都知道一些BrE术语,尽管他们可能通常不会使用它们,或者他们可能对是否有人打算具有美国或英国含义(如饼干)感到困惑。通常很容易猜出一些单词,比如“驾照”的意思。但是,在美式英语中,使用naff(俚语,但通常是“不太好”的意思)等许多其他英语单词是闻所未闻的。

AmE来源的单词和短语[编辑]

BrE的发言者可能理解最常见的AmE术语,如“人行道”(路面)、“汽油(汽油/汽油)”、“逆时针”(逆时针)或“电梯(电梯)”,没有任何问题。谢谢,部分是因为和美国流行文化和文学有了相当的接触。一些不太经常听到的词,尤其是那些在美国流行文化中可能不存在或很少出现的词,如“合作”,大多数BrE演讲者都无法理解。

单词和短语有不同的含义[编辑]

像纸币和饼干这样的词在AmE和BrE中经常使用,但它们在每种形式中都有不同的含义。在AmE中,账单通常是纸币(如“美元账单”),尽管它可以表示与BrE中相同的发票(如“维护账单为250英镑”)。在AmE中,一个饼干(来自法国人在法国饼干里烤了两次)叫做BrE中的饼干,BrE中的饼干就是AmE中的饼干(“荷兰的小蛋糕”)。正如温斯顿丘吉尔记录的那样,动词和表格的相反含义在盟军会议上产生了误解。[5]在表格中列出一个议程项目意味着开始讨论,而在AmE中意味着将其从讨论中删除,或者有时暂停或推迟讨论。

BrE中的“足球”一词指的是足球协会,也称为足球。在AmE中,“足球”是指美式足球。标准的AmE术语“足球”是“足球联赛”的缩写,起源于英国,起源于19世纪不同足球规格的形式化,直到最近还是一个相当不显眼的用法(可能标记为class)BRe;美国(或美国的外国分支)新闻机构在国际(非美国)场合也使用“足球”,尤其是英语为北美的体育新闻,意思是“足球”,特别是直接引用。

同样,BrE中的“曲棍球”一词指曲棍球和AmE,“曲棍球”指冰球。

其他歧义(复杂情况)[编辑]

意义完全不同的词相对较少;在大多数情况下,(1)具有一种或多种共同含义和一种或多种独特含义的单词(如浴室和厕所)或(2)它们的含义实际上是针对BrE和AmE的,但它们在频率、内涵或外延(如智力、智力和疯狂)上表现出差异。

用法和/或意思上的一些差异可能会导致混乱或尴尬。比如“Fanny”这个词在BrE里是外阴的俚语,但在AmE里是屁股的意思,AmE里的model这个短语在BrE里是bum  bag。在AmE中,“愤怒”这个词意味着烦恼,而在BrE中,它是一个粗俗的词。在这两种情况下,愤怒都是被激起的。

同样,在AmE中,裤子是BrE裤子的常用词,而裤衩指的是各种半长裤(虽然大多数AmE用户使用短裤而不是短裤),而大多数BrE的说话者会明白,裤子指的是内衣,短裤指的是女性的内衣。

有时候迷茫更微妙。在AmE中,用作限定词的词通常是强化词,比如“我饿了”就是“我饿了”。在BrE中,更常见的意思是“相当正确”或“相当疯狂”,但更常见的意思是“有点”,所以在BrE中,“我饿了”的意思是“我有点饿了”。这种使用上的分歧可能会导致误解。

特质差异[编辑]

数字[编辑]

BrE和AmE都用“我不在乎”来表示说话者根本不在乎。有些美国人用“我不在乎”来表示同样的意思。这个变体通常被称为sl,因为这个词的字面意思是说说话者在某种程度上真的很在乎。

在这两个地方,说“我不介意”通常是指“我不烦”(比如有人抽烟),说“我不在乎”通常是指“事情琐碎或者无聊”。但在回答“茶还是咖啡”这个问题时,如果哪种方法都可以接受,美国人可以回答“我不在乎”,英国人可以回答“我不介意”。要么听起来很奇怪。

版权保护: 本文由 主页 原创,转载请保留链接: https://www.gxlongtuan.com/paihang/10495.html